忍者ブログ
[40] [39] [36] [35] [34] [31] [30] [28] [27] [26] [25]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

どーも椎名です。
当ブログ、週に2度は更新せねばと思っているのですが、ライブが終わってほっとしたらばもう一週間たっちゃったぜ!いっけない!わたし書くわ、ブログ!

えー、われわれがオリジナル曲を作り始めたばかりの頃、すべて英語の歌詞を乗せていました。その理由は、ダイレクトに伝わる母国語でロマンチックマイハートを炸裂させるのが単純に照れくさかったから。が、意味は伝わってこそ意味があると気づいたので、現在は唯一英語で残っている「Goodbye Fellow」を残し、すべて日本語にして歌ってます。  

ハテサテ、大島弓子巨匠。だいすきなのよ!小学生の頃初めて読んだ、「毎日が夏休み」・・・登校拒否の少女と出社拒否の義父が二人でなんでも屋さんを始める話・・・をはじめ、彼女の多くの作品が今でも私の心のバイブル。白泉社文庫の短編集『ダリアの帯』に収録されている「夢虫・羊草」を久しぶりに読んだ。


林子ちゃん 今夜も星がとてもきれい
おとうさんがわたしにプロポーズした時もこんなだった
で わたしその時思ったの 

「結婚しても くもりもあれば雨もある 
こんな星空がいつも見えてると思わない
だけど 星空は永遠に雲の上にある」って
 

初めて読んだときすごくグッときた言葉。今では心のどこかに常備され、ことあるごとに思い浮かべているこの言葉を、以前英語で作った歌詞の中に引用させてもらいました。その曲にも今は新しい日本詞がつき、アレンジも大きく変え、全く違う曲として元気に生まれ変わっていますが、もともとの英語バージョンは「I'm Home!(ただいま)」から始まる、子供と伴侶への感謝の気持ちを表す緩やかな曲でした。

ハートウォーミングなことを表す言葉は、いかんせん既にこの世の中で腐るほど溢れきっているもんですから、どうにも単調でありふれた記号になってしまいがち。だから、ありきたりな事を今さら言うなんて照れくさいし自分が自分であるためには納得がいかない、ああだけど伝えたいこの気持ち!… とかいうジレンマがあったりしますが、読んだ瞬間スナオに心が感動した言葉をもう一度再インストールし、優しいギターに合わせて久し振りに英語で歌ってみたら、まあなんでも好きなことを歌詞にすればいいのよね、日本語だろうが英語だろうが、そこに私の心があるのなら・・・などと、またまた輪をかけて当たり前のことを改めて思ったのでした。
まだまだポエマーとしての修行が足りません。ははは。

PR
この記事にコメントする
お名前
カラー
メール
URL
PASS Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
プロフィール
椎名彩木:
Vocal, Accordion, Uklele

寺本 司:
Vocal, Guitar, Banjo

最新コメント
[04/12 さくまさき]
[04/09 non]
[04/09  まりりん]
[04/08  まりりん]
[04/08 miho]
フリーエリア
最新記事